Poem
Bernard Dewulf
Knitter
Drawers full of warm rollnecksshe knits and so tracks people
down who all the year round
brave the winter in her.
Needles are the final language.
One after another rhyme has
imposed silence on the living.
Yet they’re all still here.
Their alphabet’s a perfect secret,
it’s under wraps, unspoken.
The one to speak can’t grasp it.
Their conversation ticks, ticks around me.
© Translation: 2010, Willem Groenewegen
Breister
Breister
Laden vol warme halzenbreit zij en komt zo mensen
op het spoor die het jaar door
winter trotseren in haar.
Naalden zijn de laatste taal.
Een na een heeft rijm
de levenden het zwijgen opgelegd.
Toch zijn ze er nog allemaal.
Hun alfabet is een perfect geheim,
het wordt omwonden, niet gezegd.
Wie spreekt kan er niet bij.
Hun gesprek tikt, tikt om mij.
© 1995, Bernard Dewulf
From: Waar de egel gaat
Publisher: Atlas, Amsterdam
From: Waar de egel gaat
Publisher: Atlas, Amsterdam
Poems
Poems of Bernard Dewulf
Close
Knitter
Drawers full of warm rollnecksshe knits and so tracks people
down who all the year round
brave the winter in her.
Needles are the final language.
One after another rhyme has
imposed silence on the living.
Yet they’re all still here.
Their alphabet’s a perfect secret,
it’s under wraps, unspoken.
The one to speak can’t grasp it.
Their conversation ticks, ticks around me.
© 2010, Willem Groenewegen
From: Waar de egel gaat
From: Waar de egel gaat
Knitter
Drawers full of warm rollnecksshe knits and so tracks people
down who all the year round
brave the winter in her.
Needles are the final language.
One after another rhyme has
imposed silence on the living.
Yet they’re all still here.
Their alphabet’s a perfect secret,
it’s under wraps, unspoken.
The one to speak can’t grasp it.
Their conversation ticks, ticks around me.
© 2010, Willem Groenewegen
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère