Poem
María Mercedes Carranza
Prayer
No more dawns or customs,no more light, no more jobs, no more instants.
Only earth, earth on the eyes,
between the mouth and the ears;
earth on the crushed down breasts;
earth inside the dried up belly;
earth pressed under the back;
along the half-opened legs, earth;
earth between the hands lying there.
Earth and oblivion.
© Translation: 2004, Nicolás Suescún
Oración
Oración
No más amaneceres ni costumbres.no más luz, no más oficios, no más instantes.
Solo tierra, tierra en los ojos,
entre la boca y los oídos;
tierra sobre los pechos aplastados:
tierra entre el vientre seco;
tierra apretada a la espalda;
a lo largo de las piernas entreabiertas, tierra;
tierra entre las manos ahí dejadas.
Tierra y olvido.
From: Hola, soledad
Publisher: Editorial Oveja Negra, Bogotá
Publisher: Editorial Oveja Negra, Bogotá
Poems
Poems of María Mercedes Carranza
Close
Prayer
No more dawns or customs,no more light, no more jobs, no more instants.
Only earth, earth on the eyes,
between the mouth and the ears;
earth on the crushed down breasts;
earth inside the dried up belly;
earth pressed under the back;
along the half-opened legs, earth;
earth between the hands lying there.
Earth and oblivion.
© 2004, Nicolás Suescún
From: Hola, soledad
From: Hola, soledad
Prayer
No more dawns or customs,no more light, no more jobs, no more instants.
Only earth, earth on the eyes,
between the mouth and the ears;
earth on the crushed down breasts;
earth inside the dried up belly;
earth pressed under the back;
along the half-opened legs, earth;
earth between the hands lying there.
Earth and oblivion.
© 2004, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère