Poetry International Poetry International
Article

Translation Project

March 07, 2013
This year, from the 11th to the 15th of June, dozens of the world’s best poets will travel to Rotterdam to attend the 44th Poetry International Festival. That also means it is time for a new edition of the translation project In Other Words. Register now and participate!
Every year, the Poetry International Festival turns out to be a worldwide language celebration. This celebration is only possible thanks to professional poetry translators, who transform the poets’ colorful lines and sounds into equally colorful English and Dutch. The Arabic of Adonis, the French of Michèle Métail and Emmanuel Moses, the Russian of Ilya Kaminsky, the English of John Ashbery, Ken Babstock and Kwame Dawes, or the Mandarin of Qin Xiaoyu and Liu Waitong—it’s the translators that open their poetry up to the public.

Of course, poetry translation is not only reserved for the professionals. With the translation project In Other Words, Poetry International invites all lovers of language, poetry and translation to try their own hand at translating the work of the festival poets. While you are working on your translation, you will learn about the dilemmas professional translators face, and about the importance of creativity in a translation. Besides that, translating represents a thorough reading of poetry that makes the relationship between meaning, syntax, rhythm and sound clearer. And that makes In Other Words extra special, because you will potentially have the opportunity to meet the poet and the festival translator. During the festival, participants can register for workshops to discuss their experiences and difficulties with the poet they translated and his or her translator. 

In Other Words is meant for everyone with a love for poetry, language and translation. Participation is free. You can register here. Go to {segment name="festival/index" title="festival poets and poems"}
Go to In Other Words on Facebook


The translation project In Other Words is made possible by Stichting Literaire Rechten Auteurs (LIRA).
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère