Poetry International Poetry International
54th Poetry International Festival Rotterdam
(Un)translatable

(Un)translatable

Dive into the world of translation and learn about the obstacles translators come across.

At Poetry International, we believe in the power of translation. Every year, dozens of festival translators make sure that the audience is able to understand each poetry reading. Translation can bring about a lot of obstacles, but is there such a thing as an untranslatable word, line or text? During this program, we ask translators about their experiences; what is the most difficult thing they’ve ever had to translate, and do they believe that everything is, in fact, translatable?

Guests: Gary Geddes and Fiep van Bodegom

At Poetry International, we believe in the power of translation. Every year, dozens of festival translators make sure that the audience is able to understand each poetry reading. Translation can bring about a lot of obstacles, but is there such a thing as an untranslatable word, line or text? During this program, we ask translators about their experiences; what is the most difficult thing they’ve ever had to translate, and do they believe that everything is, in fact, translatable?

Guests: Gary Geddes and Fiep van Bodegom

Sunday June 9th 

16.00 - 16.45

LantarenVenster - Auditorium 5


Pricing

Buy a day- or passe-partout-ticket via the link above.

Language and duration

Language: English

Duration: 45 minutes

Festival poets

See also

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère