Poetry International Poetry International
Dichter

Harkaitz Cano

Harkaitz Cano

Harkaitz Cano

(Spanje, 1975)
Biografie
Harkaitz Cano (Lasarte, 1975) studeerde rechten aan de Universiteit van Baskenland. Hij debuteerde op negentienjarige leeftijd met de bundel Kea behelainopean bezala (Zoals rook in laaghangende mist). Als voormalig lid van het dichterscollectief Lubaki Banda behoort hij tot de eerste generatie Baskische auteurs voor wie in het Baskisch schrijven geen politiek statement was, maar iets vanzelfsprekends.
Cano’s uitgebreide oeuvre kenmerkt zich door buitengewone veelzijdigheid. Naast de dichtbundels Norbait dabil sute-eskaileran (2001), Compro oro (2011) en Malgu da gaua (2014) publiceerde hij ook verhalen, essays en enkele succesvolle romans (Beluna jazz, 1996; Pasaia blues, 1999; Belarraren Ahoa, 2006; Twist, 2011). Verder is hij bekend van columns op de Baskische radio en schreef hij televisiescenario’s, teksten voor kinder- en jeugdboeken en, sinds kort, graphic novels (Black is beltza, 2014). Vaak werkte hij daarbij samen met andere kunstenaars. Ook vertaalde hij werk van Hanif Kureishi, Paul Auster en Allen Ginsberg naar het Baskisch.

Als dichter is Cano een heel precies en empathisch verslaggever van de werkelijkheid, met grote aandacht voor de kleine dingen en voor de broosheid van de mens. Hij wijst graag op de wreedheid en de ruwheid van het alledaagse menselijke handelen, maar verpakt die verwijzingen in een tedere en verlossende ironie zodat hij nooit belerend wordt.

Cano’s blik gaat door allerlei culturele filters en zijn verwijzingen naar zowel de kunstwereld als popcultuur zijn legio. Dit blijkt bijvoorbeeld uit gedichtentitels als ‘De trap van Majakovski’ en ‘De nicht van Sylvia Plath’ uit Iemand loopt op de brandtrap, of ‘Germania, anno zero’ en ‘Tsjechov vs. Yahoo’ uit Compro oro (Ik koop goud). En in zijn meest recente bundel Malgu da gaua (Kneedbaar is de nacht), een samenwerking met pianist Arkaitz Mendoza, laat Cano zich inspireren door de Nocturnes van Chopin. Cano’s gedichten zijn vertaald naar het Engels en het Nederlands (Iemand loopt op de brandtrap, 2013).
© Luk Van Mensel (Translated by Michele Hutchison)
Bibliografie

Poëzie
Kea behelainopean bezala (Zoals rook in laaghangende mist), Susa, Zarautz, 1994
Norbait dabil sute-eskaileran (Iemand loopt op de brandtrap), Susa, Zarautz, 2001
Alguien anda en la escalera de incendios (Iemand loopt op de brandtrap, Spaanse uitgave), El Gaviero, Almería, 2008
Compro oro (Ik koop goud), Huacanamo, Barcelona, 2011
Iemand loopt op de brandtrap / Norbait dabil sute-eskaileran, tweetalige uitgave, Zirimiri, Amsterdam, 2013
Malgu da gaua / Flexible is the night, tweetalige uitgave, Etxepare Institutua, San Sebastián, 2014
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère