Gedicht
Gabeba Baderoon
My Tongue Softens on The Other Name
My Tongue Softens on The Other Name
My Tongue Softens on The Other Name
In my mother’s backyard washing snapsabove chillies and wild rosemary.
Kapokbos, cottonwool bush, my tongue softens
on the rosemary’s other name.
Brinjal, red peppers and paw-paw grow
in the narrow channel between
the kitchen and the wall that divides
our house from the Severos. At the edge
of the grass by the bedrooms, a witolyf reaches
ecstatically for the power lines.
In a corner in the lee of the house,
nothing grows.
Sound falls here.
Early in the day shadows wash
over old tiles stacked
against the cement wall.
In the cold and silence
my brother is making a garden.
He clears gravel from the soil
and lays it against the back wall.
Bright spokes of pincushion proteas puncture a rockery.
For hours he scrapes into a large stone a hollow to catch
water from a tap that has dripped all my life.
Around it, botterblom slowly reddens the grey sand.
A fence made of reed filters
the wind between the wall and the house.
Ice-daisies dip their tufted heads
toward its shadows.
At night, on an upturned paint tin, he sits
in the presence of growing things.
Light wells over the rim of the stone basin
and collects itself into the moon.
Everything is finding its place.
© 2004, Gabeba Baderoon
From: Illuminations: An International Magazine of Contemporary Writing
Publisher: Rathasker Press, Charleston
From: Illuminations: An International Magazine of Contemporary Writing
Publisher: Rathasker Press, Charleston
Gedichten
Gedichten van Gabeba Baderoon
Close
My Tongue Softens on The Other Name
In my mother’s backyard washing snapsabove chillies and wild rosemary.
Kapokbos, cottonwool bush, my tongue softens
on the rosemary’s other name.
Brinjal, red peppers and paw-paw grow
in the narrow channel between
the kitchen and the wall that divides
our house from the Severos. At the edge
of the grass by the bedrooms, a witolyf reaches
ecstatically for the power lines.
In a corner in the lee of the house,
nothing grows.
Sound falls here.
Early in the day shadows wash
over old tiles stacked
against the cement wall.
In the cold and silence
my brother is making a garden.
He clears gravel from the soil
and lays it against the back wall.
Bright spokes of pincushion proteas puncture a rockery.
For hours he scrapes into a large stone a hollow to catch
water from a tap that has dripped all my life.
Around it, botterblom slowly reddens the grey sand.
A fence made of reed filters
the wind between the wall and the house.
Ice-daisies dip their tufted heads
toward its shadows.
At night, on an upturned paint tin, he sits
in the presence of growing things.
Light wells over the rim of the stone basin
and collects itself into the moon.
Everything is finding its place.
From: Illuminations: An International Magazine of Contemporary Writing
My Tongue Softens on The Other Name
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère