Poetry International Poetry International
Gedicht

Manuel Gusmão

It’s night-time in the morning:

It’s night-time in the morning:
you get out of bed

Morning and night, forever at odds,
instead of seeing each other in the mirror
cause it to shatter into itself

but they hear each other in the rooms of the house

Suddenly there you are at the end of the hallway
I feel for a moment your black face
and the vastness of your nocturnal body

you hand me the morning
slowly
like a phosphorescent map

where we would surely die

It’s night-time in the morning:

É isto: a noite de manhã
Tu levantas-te

Manhã e noite não se vêem ao espelho
antes o estilhaçam para dentro
desencontram-se interminavelmente  

mas ouvem-se uma à outra entre as salas da casa

Tu estás súbita ali na esquina do corredor
sinto por momentos a tua cara negra
e a imensidão do teu corpo anoitecido

passas-me a manhã devagar
de mão a mão
como um mapa fosforescente

onde por certo íamos morrer
Manuel  Gusmão

Manuel Gusmão

(Portugal, 1945)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Portugal

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Portugees

Gedichten Dichters
Close

It’s night-time in the morning:

É isto: a noite de manhã
Tu levantas-te

Manhã e noite não se vêem ao espelho
antes o estilhaçam para dentro
desencontram-se interminavelmente  

mas ouvem-se uma à outra entre as salas da casa

Tu estás súbita ali na esquina do corredor
sinto por momentos a tua cara negra
e a imensidão do teu corpo anoitecido

passas-me a manhã devagar
de mão a mão
como um mapa fosforescente

onde por certo íamos morrer

It’s night-time in the morning:

It’s night-time in the morning:
you get out of bed

Morning and night, forever at odds,
instead of seeing each other in the mirror
cause it to shatter into itself

but they hear each other in the rooms of the house

Suddenly there you are at the end of the hallway
I feel for a moment your black face
and the vastness of your nocturnal body

you hand me the morning
slowly
like a phosphorescent map

where we would surely die
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère