Poetry International Poetry International
Gedicht

Alexandre O’Neill

St. Francis’s Empty Sandal

The apple tree’s gratitude and the cat’s amnesia
never governed the course of my days.
“Stay where you are!”
is what I ordered the apple tree and the cat,
both still well outside my fondness for them.

I saved them (and myself!) from a fable
whose moral could only have been me, the chatty
friend of apple trees and companion of cats.

To spurn friendships in two kingdoms of nature
gives rise, I admit, to a certain uneasiness.
But it also gives me freedom.

I see figures on the far side of the valley.
They’re running this way.
They’re my fellow creatures.
I’ll quarrel with them (without a doubt!),
but my idea of them
is still a link.

Let apple trees and cats rest in peace.

A vazia sandália de S. Francisco

A vazia sandália de S. Francisco

A gratidão da macieira e a amnésia do gato
nunca pautaram o curso dos meus dias.
“Fiquem onde estão!”,
foi a minha ordem para a macieira e para o gato,
ainda bem exteriores ao meu fraco por eles.

Salvei-os (e salvei-me!) de uma fábula
cuja moral necessariamente devia ser eu, o parlante
amigo de macieiras e conhecido de gatos.

Dá um certo desconforto malbaratar assim amigos
em dois reinos da natureza.
Mas também dá liberdade.

Há uma gente que desponta do outro lado do vale.
Está a correr para cá.
São os meus semelhantes.
Com eles vou desentender-me (mais que certo!),
mas a ideia que deles faço
é ainda um laço.

Repousem em paz as macieiras e os gatos.
Alexandre  O’Neill

Alexandre O’Neill

(Portugal, 1924 - 1986)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Portugal

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Portugees

Gedichten Dichters
Close

A vazia sandália de S. Francisco

A gratidão da macieira e a amnésia do gato
nunca pautaram o curso dos meus dias.
“Fiquem onde estão!”,
foi a minha ordem para a macieira e para o gato,
ainda bem exteriores ao meu fraco por eles.

Salvei-os (e salvei-me!) de uma fábula
cuja moral necessariamente devia ser eu, o parlante
amigo de macieiras e conhecido de gatos.

Dá um certo desconforto malbaratar assim amigos
em dois reinos da natureza.
Mas também dá liberdade.

Há uma gente que desponta do outro lado do vale.
Está a correr para cá.
São os meus semelhantes.
Com eles vou desentender-me (mais que certo!),
mas a ideia que deles faço
é ainda um laço.

Repousem em paz as macieiras e os gatos.

St. Francis’s Empty Sandal

The apple tree’s gratitude and the cat’s amnesia
never governed the course of my days.
“Stay where you are!”
is what I ordered the apple tree and the cat,
both still well outside my fondness for them.

I saved them (and myself!) from a fable
whose moral could only have been me, the chatty
friend of apple trees and companion of cats.

To spurn friendships in two kingdoms of nature
gives rise, I admit, to a certain uneasiness.
But it also gives me freedom.

I see figures on the far side of the valley.
They’re running this way.
They’re my fellow creatures.
I’ll quarrel with them (without a doubt!),
but my idea of them
is still a link.

Let apple trees and cats rest in peace.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère