Gedicht
Rutger Kopland
AGAINST THE CREAKING GATE
And so we stood against the creaking gate,as out of this world as horses are.
Again it was earth, muck, soir de paris,
an evening of where and when.
Forgotten verses surfaced inside me,
faint pastures, gentle, rhyming with night
but you whispered: here, here it is
best, where you are now, where you are
with your hands. And so we lay pressed
to the earth and to each other, while the gate
creaked with the restive horses.
© Translation: 2001, James Brockway
From: Memories of the Unknown
Publisher: The Harvill Press, London, 2001
From: Memories of the Unknown
Publisher: The Harvill Press, London, 2001
TEGEN HET KRAKENDE HEK
TEGEN HET KRAKENDE HEK
Zo stonden wij tegen het krakende hek,zo buiten de wereld als paarden.
Het was weer aarde, gier en soir de
paris, een avond van waar en wanneer.
In mij kwamen vergeten regels omhoog,
zachte op nacht rijmende landerijen,
maar jij fluisterde: hier, hier is het
het fijnste, waar je nu bent, waar je nu
bent met je handen. Zo lagen we tegen
de aarde en tegen elkaar, terwijl het hek
kraakte tegen de opdringende paarden.
© 1972, Rutger Kopland
From: Wie wat vindt heeft slecht gezocht
Publisher: G.A. van Oorschot, Amsterdam
From: Wie wat vindt heeft slecht gezocht
Publisher: G.A. van Oorschot, Amsterdam
Gedichten
Gedichten van Rutger Kopland
Close
TEGEN HET KRAKENDE HEK
Zo stonden wij tegen het krakende hek,zo buiten de wereld als paarden.
Het was weer aarde, gier en soir de
paris, een avond van waar en wanneer.
In mij kwamen vergeten regels omhoog,
zachte op nacht rijmende landerijen,
maar jij fluisterde: hier, hier is het
het fijnste, waar je nu bent, waar je nu
bent met je handen. Zo lagen we tegen
de aarde en tegen elkaar, terwijl het hek
kraakte tegen de opdringende paarden.
© 1972, Rutger Kopland
From: Wie wat vindt heeft slecht gezocht
Publisher: 1972, G.A. van Oorschot, Amsterdam
From: Wie wat vindt heeft slecht gezocht
Publisher: 1972, G.A. van Oorschot, Amsterdam
AGAINST THE CREAKING GATE
And so we stood against the creaking gate,as out of this world as horses are.
Again it was earth, muck, soir de paris,
an evening of where and when.
Forgotten verses surfaced inside me,
faint pastures, gentle, rhyming with night
but you whispered: here, here it is
best, where you are now, where you are
with your hands. And so we lay pressed
to the earth and to each other, while the gate
creaked with the restive horses.
© 2001, James Brockway
From: Memories of the Unknown
Publisher: 2001, The Harvill Press, London
From: Memories of the Unknown
Publisher: 2001, The Harvill Press, London
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère