Gedicht
Mustafa Stitou
MOTHER TONGUE
Cr-kshCr-ksh
Cr-ksh cr-ksh
Cr-ksh
(Ewes, ewes, are you coming?)
(Goats, goats, are you coming?)
h-tch h-tch
h-tch h-tch h-tch h-tch
h-tch
h-tch h-tch h-tch h-tch
(You coming, cow?) haash
haashhaash
haash
haash
(Cat) bshbsh
bshbsh
bsh
bshbshbsh
(Wishing the dog
to drop it get lost
she shrieked)
eh-dep!
eh-dep eh-dep!
eh-dep!
© Translation: 2005, David Colmer
Moedertaal
Moedertaal
krkshkrksh
krkshkrksh
krksh
(Ooien, ooien komen jullie?)
(geiten, geiten komen jullie?)
gtshgtsh
gtshgtshgtshgtsh
gtsh
gtshgtshgtshgtsh
(Kom je, koe?) haash
haashhaash
haash
haash
(Poes) bshbsh
bshbsh
bsh
bshbshbsh
(Verlangde ze van de hond
laat los loop weg
snerpte ze)
è-dèb!
è-dèb-èdèb!
è-dèb!
© 2003, Mustafa Stitou
From: Varkensroze ansichten
Publisher: De Bezige Bij, Amsterdam
From: Varkensroze ansichten
Publisher: De Bezige Bij, Amsterdam
Gedichten
Gedichten van Mustafa Stitou
Close
Moedertaal
krkshkrksh
krkshkrksh
krksh
(Ooien, ooien komen jullie?)
(geiten, geiten komen jullie?)
gtshgtsh
gtshgtshgtshgtsh
gtsh
gtshgtshgtshgtsh
(Kom je, koe?) haash
haashhaash
haash
haash
(Poes) bshbsh
bshbsh
bsh
bshbshbsh
(Verlangde ze van de hond
laat los loop weg
snerpte ze)
è-dèb!
è-dèb-èdèb!
è-dèb!
© 2003, Mustafa Stitou
From: Varkensroze ansichten
Publisher: 2003, De Bezige Bij, Amsterdam
From: Varkensroze ansichten
Publisher: 2003, De Bezige Bij, Amsterdam
MOTHER TONGUE
Cr-kshCr-ksh
Cr-ksh cr-ksh
Cr-ksh
(Ewes, ewes, are you coming?)
(Goats, goats, are you coming?)
h-tch h-tch
h-tch h-tch h-tch h-tch
h-tch
h-tch h-tch h-tch h-tch
(You coming, cow?) haash
haashhaash
haash
haash
(Cat) bshbsh
bshbsh
bsh
bshbshbsh
(Wishing the dog
to drop it get lost
she shrieked)
eh-dep!
eh-dep eh-dep!
eh-dep!
© 2005, David Colmer
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère