Poetry International Poetry International
Gedicht

Valeria Tentoni

I WAS ABOUT TO WRITE A HATE POEM

but I laid down in bed for a while
I didn’t answer the phone.
I thought about it:
it said things that had to be said
all the lines that came seemed brilliant to me
they went well together, moved well,
the words were sharks smeared with oil in my head,
appearing, one after the other, dictated by a supernova

I said to myself yes, I have to get up now
and I’ll write these definitive lines of vengeance
and anger and pain and revulsion and vengeance
and everything will be all right then, the poem
will heal me, it will remain there
like a smoldering scar,
it will open this way for me. I’ll get up then, and the poem,
or if not that at least I’ll get up.

But I fell asleep.

ESTABA POR ESCRIBIR UN POEMA DE ODIO

ESTABA POR ESCRIBIR UN POEMA DE ODIO

pero me tiré un poco en la cama
no atendí el teléfono.
Pensé el asunto:
decía cosas que tenían que ser dichas
todos los versos que se me ocurrían me parecían brillantes
encajaban bien, se movían bien,
las palabras eran tiburones embadurnados con aceite en mi cabeza,
aparecían, una detrás de la otra, dictadas por una supernova

me decía sí, ahora me voy a levantar
y voy a escribir esas líneas definitivas de venganza
y bronca y dolor y repulsión y venganza
y todo va a estar bien después, el poema
va a curarme, va a quedar ahí
como una cicatriz humeante,
va a hacer por mí ese camino. Me voy a levantar y el poema
o si no es eso por lo menos levantarme.

Pero me quedé dormida.
Valeria Tentoni

Valeria Tentoni

(Argentinië, 1985)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Argentinië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

ESTABA POR ESCRIBIR UN POEMA DE ODIO

pero me tiré un poco en la cama
no atendí el teléfono.
Pensé el asunto:
decía cosas que tenían que ser dichas
todos los versos que se me ocurrían me parecían brillantes
encajaban bien, se movían bien,
las palabras eran tiburones embadurnados con aceite en mi cabeza,
aparecían, una detrás de la otra, dictadas por una supernova

me decía sí, ahora me voy a levantar
y voy a escribir esas líneas definitivas de venganza
y bronca y dolor y repulsión y venganza
y todo va a estar bien después, el poema
va a curarme, va a quedar ahí
como una cicatriz humeante,
va a hacer por mí ese camino. Me voy a levantar y el poema
o si no es eso por lo menos levantarme.

Pero me quedé dormida.

I WAS ABOUT TO WRITE A HATE POEM

but I laid down in bed for a while
I didn’t answer the phone.
I thought about it:
it said things that had to be said
all the lines that came seemed brilliant to me
they went well together, moved well,
the words were sharks smeared with oil in my head,
appearing, one after the other, dictated by a supernova

I said to myself yes, I have to get up now
and I’ll write these definitive lines of vengeance
and anger and pain and revulsion and vengeance
and everything will be all right then, the poem
will heal me, it will remain there
like a smoldering scar,
it will open this way for me. I’ll get up then, and the poem,
or if not that at least I’ll get up.

But I fell asleep.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère