Poetry International Poetry International
Gedicht

Song Lin

DIMINUENDO

No man controls the suburbs of an animal's dream.
Heaven is the only neighbour, snow presses on the roof.

Power pylons; life of the sparrows on the lines
strums in fifty-foot metre on the month of February.

Whatever comes, comes right on time,
Good weather ends in bad.

Three times a letter from home comes to wake me;
black sand goes on writing it, even on the way.

Punished slave, do come in, warm your hands:
In your absence someone else will carry the sky.

弱音区

弱音区

动物梦境的郊区无人管辖
只有天空一个邻居。雪压屋顶。

电线杆,麻雀线上的生活,
以五十音步的节奏弹拨二月。

一切来得正是时候,
好天气在坏天气里休止。

一封寄自故乡的信三次把我叫醒,
黑沙在途中继续把它书写。

被罚的奴隶请进门烤一烤手,
天空没有你也会有别人支撑。

1992
Song Lin

Song Lin

(China, 1959)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit China

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Chinees

Gedichten Dichters
Close

弱音区

动物梦境的郊区无人管辖
只有天空一个邻居。雪压屋顶。

电线杆,麻雀线上的生活,
以五十音步的节奏弹拨二月。

一切来得正是时候,
好天气在坏天气里休止。

一封寄自故乡的信三次把我叫醒,
黑沙在途中继续把它书写。

被罚的奴隶请进门烤一烤手,
天空没有你也会有别人支撑。

1992

DIMINUENDO

No man controls the suburbs of an animal's dream.
Heaven is the only neighbour, snow presses on the roof.

Power pylons; life of the sparrows on the lines
strums in fifty-foot metre on the month of February.

Whatever comes, comes right on time,
Good weather ends in bad.

Three times a letter from home comes to wake me;
black sand goes on writing it, even on the way.

Punished slave, do come in, warm your hands:
In your absence someone else will carry the sky.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère