Poetry International Poetry International
Gedicht

Aifric Mac Aodha

The Protecting Word

Horses’ skulls would be laid
Under dance hall corners, once,
to echo the clattering soles,
that the walls might burst with music.
 
How inhibiting, my dear,
that foundation of bones.
I would not parole the fear I felt,
but prayed it might stay by my side.

Focal Cosanta

Focal Cosanta

Leagtaí blaoscanna each
Faoi chúinní halla an damhsa tráth,
Go mbainfí macalla as boinn na mbróg,
Go mbeadh na fallaí ramhar le ceol.
 
Ba choscrach an ní é, a chuid,
Na cnámha sin faoin lár:
Ní liginn an scanradh le m’ais
Ach ghuínn go bhfantá i mo chomhair.
Aifric Mac Aodha

Aifric Mac Aodha

(Ierland, 1979)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Ierland

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Iers

Gedichten Dichters
Close

Focal Cosanta

Leagtaí blaoscanna each
Faoi chúinní halla an damhsa tráth,
Go mbainfí macalla as boinn na mbróg,
Go mbeadh na fallaí ramhar le ceol.
 
Ba choscrach an ní é, a chuid,
Na cnámha sin faoin lár:
Ní liginn an scanradh le m’ais
Ach ghuínn go bhfantá i mo chomhair.

The Protecting Word

Horses’ skulls would be laid
Under dance hall corners, once,
to echo the clattering soles,
that the walls might burst with music.
 
How inhibiting, my dear,
that foundation of bones.
I would not parole the fear I felt,
but prayed it might stay by my side.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère