Gedicht
Anka Zagar
GRAMMAR
organization, organization, enraged customers yell in the supermarket, baking powder,the sea in a tetra-pack, half a kilo of cinnamon scent, my eye in a box of matches, I said: cold
silver for the morning bottled so that you see a sugary female demon when you take a peek at it
not even trees are arranged in alphabetical order
(I do not know the land with my eyes) in spite of that hugging look that spills over slowly and
lovingly, god will shoot up, the epicenter is where I stand, but why should sit I on one poem
when I possess another, and so we recognize each other once again: oh god, oh god, why do
you have such a big and one and only eye, as if you are alone in your encyclopedic head
your language editors hang from the low crown of a chandelier as if this world was
broken glass and I myself walk on it barefoot and I know because I was told by a man who
committed suicide
you cannot blame the tree for its silly branches
I see I wanted it I remained alone in my room
as though in a sort of a state-run poem
© Translation: 2003, Sibila Petlevski
GRAMATIKA
GRAMATIKA
organizacija, organizacija vicu bijesni kupci u samoposluzivanju, prasak za pecivo,more u tetrapaku, pola kile cimetova mirisa, moje oko u kutiji sibica, rekla sam: hladno
srebro za ujutro u staklenku kad proviris secerni je zenski demon
ali ni drvece nije po abecedi slozeno
(ne poznajem zemlju svojim ocima) makar zaljubljeno i sporo se razlijeva pogled koji ogrli,
niknut ce bog, tamo gdje stojim je epicentar, ali zasto bih ja sjedila na jednoj pjesmi kad imam
drugu i opet se prepoznajemo: boze boze zasto imas tako veliko i jedno oko, kao da si sam u
svojoj enciklopedijskoj glavi
tvoji lektori vise u niskoj krosnji lustera kao da je ovaj svijet staklovina i ja po tomu
bosa hodam i znam rekao mi je covjek koji se ubio
nije stablo krivo sto su mi izrasle tako sasave grane
vidim htjela sam ostala sam sama u svojoj sobi
kao u nekoj drzavnoj pjesmi
© 1987,
Gedichten
Gedichten van Anka Zagar
Close
GRAMATIKA
organizacija, organizacija vicu bijesni kupci u samoposluzivanju, prasak za pecivo,more u tetrapaku, pola kile cimetova mirisa, moje oko u kutiji sibica, rekla sam: hladno
srebro za ujutro u staklenku kad proviris secerni je zenski demon
ali ni drvece nije po abecedi slozeno
(ne poznajem zemlju svojim ocima) makar zaljubljeno i sporo se razlijeva pogled koji ogrli,
niknut ce bog, tamo gdje stojim je epicentar, ali zasto bih ja sjedila na jednoj pjesmi kad imam
drugu i opet se prepoznajemo: boze boze zasto imas tako veliko i jedno oko, kao da si sam u
svojoj enciklopedijskoj glavi
tvoji lektori vise u niskoj krosnji lustera kao da je ovaj svijet staklovina i ja po tomu
bosa hodam i znam rekao mi je covjek koji se ubio
nije stablo krivo sto su mi izrasle tako sasave grane
vidim htjela sam ostala sam sama u svojoj sobi
kao u nekoj drzavnoj pjesmi
GRAMMAR
organization, organization, enraged customers yell in the supermarket, baking powder,the sea in a tetra-pack, half a kilo of cinnamon scent, my eye in a box of matches, I said: cold
silver for the morning bottled so that you see a sugary female demon when you take a peek at it
not even trees are arranged in alphabetical order
(I do not know the land with my eyes) in spite of that hugging look that spills over slowly and
lovingly, god will shoot up, the epicenter is where I stand, but why should sit I on one poem
when I possess another, and so we recognize each other once again: oh god, oh god, why do
you have such a big and one and only eye, as if you are alone in your encyclopedic head
your language editors hang from the low crown of a chandelier as if this world was
broken glass and I myself walk on it barefoot and I know because I was told by a man who
committed suicide
you cannot blame the tree for its silly branches
I see I wanted it I remained alone in my room
as though in a sort of a state-run poem
© 2003, Sibila Petlevski
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère