Poetry International Poetry International
Gedicht

Astrid Lampe

Hollands Diep

my translation professor thinks my sentences are small taps
I am deliberately silent in all languages
naked as truth he says
poetry flows

he hurls above it a Dutch sky
and the skirts of my mother tongue
billow up sprawl out
mix warm and cold
catch the air current

a kind of land of plenty of Brussels lace
to flog illegally

force forces the seam out of my blouse

now in a daze my prof
chases a lure thread through the suds
leads the cow to the open field
where all my little animals pass water

we flow over

thus two drops of water my big love
snatched from the huge river arm –
secretly, in the rigid jet of manly language
hung up on my drunken heaven
climbs the sun

Hollands Diep

Hollands Diep

mijn vertaalprofessor denkt dat mijn zinnen kraantjes zijn
ik zwijg expres in alle talen
naar waarheid naakt zegt hij
poëzie stroomt

hij knalt er een Hollandse lucht boven
en de rokken van mijn moedertaal
bollen op gaan breeduit staan
mengen warm met koud
vangen de luchtstroom

een soort luilekkerland van Brussels kant
illegaal te verpatsen

drift drijft de zoom uit mijn bloes

nu in een roes mijn prof
een lint van lokstof door het sop jaagt
de koe naar open veld leidt
waar al mijn diertjes wateren

we stromen over

zo twee druppels water mijn grote liefde
aan de grote rivierarm afgevangen —
heimelijk, in de harde straal van mannentaal
aan mijn bezopen hemel opgehangen
klimt de zon
Close

Hollands Diep

mijn vertaalprofessor denkt dat mijn zinnen kraantjes zijn
ik zwijg expres in alle talen
naar waarheid naakt zegt hij
poëzie stroomt

hij knalt er een Hollandse lucht boven
en de rokken van mijn moedertaal
bollen op gaan breeduit staan
mengen warm met koud
vangen de luchtstroom

een soort luilekkerland van Brussels kant
illegaal te verpatsen

drift drijft de zoom uit mijn bloes

nu in een roes mijn prof
een lint van lokstof door het sop jaagt
de koe naar open veld leidt
waar al mijn diertjes wateren

we stromen over

zo twee druppels water mijn grote liefde
aan de grote rivierarm afgevangen —
heimelijk, in de harde straal van mannentaal
aan mijn bezopen hemel opgehangen
klimt de zon

Hollands Diep

my translation professor thinks my sentences are small taps
I am deliberately silent in all languages
naked as truth he says
poetry flows

he hurls above it a Dutch sky
and the skirts of my mother tongue
billow up sprawl out
mix warm and cold
catch the air current

a kind of land of plenty of Brussels lace
to flog illegally

force forces the seam out of my blouse

now in a daze my prof
chases a lure thread through the suds
leads the cow to the open field
where all my little animals pass water

we flow over

thus two drops of water my big love
snatched from the huge river arm –
secretly, in the rigid jet of manly language
hung up on my drunken heaven
climbs the sun
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère