Gedicht
Silke Scheuermann
THE WAY POEMS WORK
when they glitterwith ineffable casualness
or open out
shining hypnotically
or are introspective
find the world difficult
disperse
The way poems work
common or garden
coming with their own illustrations
approachable
while remaining distant
The way poems work
kitted out
with residence permit
and flight ticket
is to approach the heart of winter
by persistent denial
Lastly describing a perfect circle
around cold
and always a little altitude
like a Boeing
waiting for permission to land
but becoming
ever more visible
to all below
The way poems work
to catch up and absorb
thirty pages that no one
has yet written
as freight that you
can hold in your hands
in which you can make out the sky
forget to breathe
from sheer happiness
The way poems work
is chance
adventitious
and of course
blazingly obvious
© Translation: 2008, Michael Hofmann
DE WIJZE WAAROP GEDICHTEN WERKEN
doordat ze schitterenin allergrootste terloopsheid
of opengaan en
hypnotiserend stralen
of onwerkelijk
zijn de wereld moeilijk vinden
vervliegen
De wijze waarop gedichten werken
alledaags en in staat
zichzelf te verklaren
de verte te naderen
zodat ze ver kan blijven
De wijze waarop gedichten werken
met verblijfsvergunning
en vliegbrevet
is de winter door ontkennen
steeds nader te komen
Uiteindelijk een volmaakte
kring om de kou
en daarbij er steeds
een beetje boven
zoals een Boeing
die nog niet mag landen
maar daardoor voor iedereen beneden
zichtbaarder wordt
De wijze waarop gedichten werken
om te vergaren en de
dertig bladzijden die nooit iemand
heeft geschreven
in zich opnemen
als vracht die je in
je handen houdt
waarin je de hemel herkent
de ademtocht afwacht
die je gelukkig maakt
De wijze waarop gedichten werken
is toevallig
moedwillig
en van verblindend felle
vanzelfsprekendheid
© Vertaling: 2008, Monique de Waal
DIE ART WIE GEDICHTE ARBEITEN
indem sie glitzernin allergrößter Beiläufigkeit
oder sich öffnen und
hypnotisch leuchten
oder wirklichkeitsfremd
sind die Welt schwierig finden
verfliegen
Die Art wie Gedichte arbeiten
gewöhnlich und fähig
sich selbst zu illustrieren
sich der Ferne zu nähern
so dass sie fern bleiben darf
Die Art wie Gedichte arbeiten
mit Aufenthaltserlaubnis
und Flugschein
ist dem Winter durch Leugnen
immer näher zu kommen
Letztlich ein vollkommener
Kreis um die Kälte
und dabei immer
ein wenig über ihr
wie eine Boing
die noch nicht landen darf
aber dadurch für alle unten
sichtbarer wird
Die Art wie Gedichte arbeiten
um aufzufangen und die
dreißig Seiten die nie irgendwer
geschrieben hat
in sich aufnehmen
als Fracht die du in
den Händen hältst
in der du den Himmel erkennst
den Atemzug abpasst
der dich glücklich macht
Die Art wie Gedichte arbeiten
ist zufällig
mutwillig
und von gleißend heller
Selbstverständlichkeit
© 2007, Silke Scheuermann
From: Über Nacht ist es Winter. Gedichte.
Publisher: Schöffling Verlag, Frankfurt am Main
From: Über Nacht ist es Winter. Gedichte.
Publisher: Schöffling Verlag, Frankfurt am Main
Gedichten
Gedichten van Silke Scheuermann
Close
DE WIJZE WAAROP GEDICHTEN WERKEN
doordat ze schitterenin allergrootste terloopsheid
of opengaan en
hypnotiserend stralen
of onwerkelijk
zijn de wereld moeilijk vinden
vervliegen
De wijze waarop gedichten werken
alledaags en in staat
zichzelf te verklaren
de verte te naderen
zodat ze ver kan blijven
De wijze waarop gedichten werken
met verblijfsvergunning
en vliegbrevet
is de winter door ontkennen
steeds nader te komen
Uiteindelijk een volmaakte
kring om de kou
en daarbij er steeds
een beetje boven
zoals een Boeing
die nog niet mag landen
maar daardoor voor iedereen beneden
zichtbaarder wordt
De wijze waarop gedichten werken
om te vergaren en de
dertig bladzijden die nooit iemand
heeft geschreven
in zich opnemen
als vracht die je in
je handen houdt
waarin je de hemel herkent
de ademtocht afwacht
die je gelukkig maakt
De wijze waarop gedichten werken
is toevallig
moedwillig
en van verblindend felle
vanzelfsprekendheid
© 2008, Monique de Waal
From: Über Nacht ist es Winter. Gedichte.
From: Über Nacht ist es Winter. Gedichte.
THE WAY POEMS WORK
when they glitterwith ineffable casualness
or open out
shining hypnotically
or are introspective
find the world difficult
disperse
The way poems work
common or garden
coming with their own illustrations
approachable
while remaining distant
The way poems work
kitted out
with residence permit
and flight ticket
is to approach the heart of winter
by persistent denial
Lastly describing a perfect circle
around cold
and always a little altitude
like a Boeing
waiting for permission to land
but becoming
ever more visible
to all below
The way poems work
to catch up and absorb
thirty pages that no one
has yet written
as freight that you
can hold in your hands
in which you can make out the sky
forget to breathe
from sheer happiness
The way poems work
is chance
adventitious
and of course
blazingly obvious
© 2008, Michael Hofmann
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère