Poet
Tomaž Šalamun
Tomaž Šalamun
(Slovenia, 1941 - 2014)
© Kari Klemela
Biography
The Slovenian poet Tomaž Šalamun is too slippery to be compared to anything; his imaginative procedures belong to his country or its capital only when he wants them to do so. This does not mean that his work is entirely private, although he can be astonishingly personal when the mood takes him. He is, as a poet, supremely clever, but he is also intelligent enough to dampen this cleverness in the name of poetry when he feels like it. His work is elegant and ironic and often surreal and lined with dark laughter, yet it can also be sharp and forbidding. Nothing is lost on him.His natural interest in the absurd, the playful and the irrelevant was greatly aroused by the study of American postwar art and poets such as Frank O’Hara, John Ashbery, not to mention Walt Whitman. But he remains a great postwar central European poet, which means that his work is a battle to give equal power to the cheeky voice and the soaring voice, avoiding always the obvious and the prosaically meaningful, making sure that nothing can make poetry happen, and that poetry in turn can become more important than history or politics or mere philosophy.
© Iztok Osojnik
BibliographyIn Slovenian
Poker, samozaložba, Ljubljana, 1966
Namen pelerine, samozaložba (Edicija Oho), Ljubljana, 1968
Romanje za Maruško, Cankarjeva založba, Ljubljana, 1971
Amerika, Obzorja, Maribor, 1972
Bela Itaka, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1972
Arena, Lipa, Koper, 1973
Sokol, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1974
Imre, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1975
Turbine, Obzorja, Maribor, 1975
Druidi, Lipa, Koper, 1975
Praznik, Cankarjeva založba, Ljubljana, 1976
Zvezde, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1977
Metoda angela, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1978
Po sledeh divjadi, Lipa, Koper, 1979
Zgodovina svetlobe je oranžna, Obzorja, Maribor, 1979
Maske, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1980
Balada za Metko Krašovec, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1981
Analogije svetlobe, Cankarjeva založba, Ljubljana, 1982
Glas, Obzorja, Maribor, 1983
Sonet o mleku, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1984
Soy realidad, Lipa, Koper, 1985
Ljubljanska pomlad, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1986
Mera časa, Cankarjeva založba, Ljubljana, 1987
Živa rana, živi sok, Obzorja, Maribor, 1988
Otrok in jelen, Wieser, Celovec/Salzburg, 1990
Hiša Markova, Aleph, Ljubljana, 1992
Glagoli sonca: izbrane pesmi, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1993
Ambra, Mihelač, Ljubljana, 1995
Črni labod, Mihelač, Ljubljana, 1997
Knjiga za mojega brata, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1997
Morje, Nova revija, Ljubljana, 1999
Amerika, Mondena, Grosuplje, 2000
Zelen ogenj, zelen cvet, / Fuoco verde, fiore verde, Lipa, Koper, 2000
Table, Litera, Maribor, 2002
Od tam, Mladinska knjiga, Ljubljana, 2003
Z Arhilohom po Kikladih, Cankarjeva založba, Ljubljana, 2004
Kaj je kaj, Didakta, Radovljica, 2005
Sončni voz, Študentska založba Beletrina, Ljubljana, 2005
Sinji stolp, Študentska založba Beletrina, Ljubljana, 2007
Njanja me od nikoder obišče kot riba, Hyperion, Koper, 2008
Levu sem zribal glavo do pol gobca, potem sem nehal, Cankarjeva založba, Ljubljana, 2009
Mrzle pravljice, Nova revija, Ljubljana, 2009
Ko vdre senca / When the shadow breaks / Quand l’ombre force, Litterae Slovenicae (Društvo pisateljev Slovenije), Ljubljana, 2010
Letni čas, LUD Literatura, Ljubljana, 2010
Selected works in translation
In English
The Selected Poems of Tomaž Šalamun (translated by Elliot Anderson, Anselm Hollo, Deborah Kohloss, Sonja Kravanja, Veno Taufer and Michael Waltuch; introduction by Robert Hass), Ecco (Modern European Poetry Series), New York, 1988
The Four Questions of Melancholy: New and Selected Poems (translated by Christopher Merrill), White Pine Press, New York, 1997 (reprinted 1999, 2002 and 2007)
The Book for My Brother (translated by Anselm Hollo, Christopher Merrill, Matthew Rohrer, Phillis Levin, Peter Richards, Ana Jelnikar, Joshua Beckman, Elliott Anderson, Marko Jakše and Andrew Wachtel), Harcourt, Orlando, 2006
Woods and Chalices (translated by the author and Brian Henry) Harcourt, Orlando, 2008
In Flemish
Alleen in jou heb ik gegorgeld van geluk (translated by Raymond Detrez), Plantage, Leiden, 1995
Poems
Poems of Tomaž Šalamun
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère