Article
Welcome to Croatian poetry - March 2006
June 07, 2006
Stojević’s poetry, then, is marked by countless shades of the colours and scents of the Mediterranean, and speaks of a literally breathtaking beauty as powerfully as it does of the ironic, coarse, rough and dangerous side of its life. He is guided by an identical poetic intuition when he makes use of motifs from early Croatian literature, ranging from the Renaissance to the late 19th Century. Stojević’s considerable learning is not an end in itself but a means which he handles in an remarkable and overwhelming manner, inventing new lyric images and circumstances in layer upon layer of language and culture, constantly and repeatedly demonstrating to us the vital, inexhaustible power of poetry itself.
March 1, 2006 In this issue I am delighted to introduce the poetry of Milorad Stojević, one of Croatia’s most significant post-war poets. Stojević is from Bribir and a deep engagement with poetry in his native čakavian dialect might be quite natural. However, Stojević has made use of this dialect, generally neglected in contemporary Croatian poetry, in a quite different manner. Taking the phonetic characteristics of čakavian poetry as a starting point, he has comprehensively altered it and adapted it to contemporary verse in an unprecedented way. His interest in neo-avantgarde poetics has thus been most effectively expressed where it might have been least expected.
Stojević’s many books of poetry written in standard literary Croatian demonstrate a similar intention, combining, linking, interweaving and adapting poetic procedures, themes and motives drawn from the entirety of Mediterranean culture. In his poetry, the Mediterranean is the natural underpinning of a teeming, colourful world: a world that we know changes from moment to moment, just as we know that the best of it might already have been irretrievably lost. The Mediterranean as the source of cultures and civilisations ancient and modern, can be sensed in almost every one of Stojević’s poems, its sounds are fundamental to every one of his verses, where the chaotic and irresistible bustle of a port, innumerable contemporary, historical and imaginary figures, the notable and the nameless, exercise their right to an individual voice, their place under a remorseless Mediterranean sun.Stojević’s poetry, then, is marked by countless shades of the colours and scents of the Mediterranean, and speaks of a literally breathtaking beauty as powerfully as it does of the ironic, coarse, rough and dangerous side of its life. He is guided by an identical poetic intuition when he makes use of motifs from early Croatian literature, ranging from the Renaissance to the late 19th Century. Stojević’s considerable learning is not an end in itself but a means which he handles in an remarkable and overwhelming manner, inventing new lyric images and circumstances in layer upon layer of language and culture, constantly and repeatedly demonstrating to us the vital, inexhaustible power of poetry itself.
© Miloš Đurđević
Translator: Kim Burton
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère