Maricela Guerrero
_w336.jpg)
Maricela Guerrero
"There’s no time or place or space where I’m not
searching for a language made of hands and wind
and nutrients, when I’m not researching a whole and
convenient form of nourishing them"
- from: LANGUAGE
Maricela Guerrero is een Mexicaanse dichter en schrijver.
Nadat ze een masterdiploma Latijns-Amerikaanse literatuur behaalde aan de Nationale Autonome Universiteit van Mexico (UNAM), publiceerde Guerrero in 2006 haar debuutbundel Desde las ramas una guacamaya, waarvoor ze inspiratie putte uit wandelingen en hardlooptochten. In 2008 en 2010 ontving ze de Young Creators beurs van het Mexicaanse nationale kunstfonds FONCA. Ze publiceerde verschillende andere dichtbundels, waaronder Se llaman nebulosas (2010), De lo perdido, lo hallado (2015) en El sueño de toda célula (2018), waarvoor ze de Clemencia Isaura-prijs ontving. Sinds 2018 maakt ze deel uit van het nationale netwerk van kunstenaars van de Mexicaanse overheid.
Vaak neemt de poëzie van Maricela Guerrero de lezer mee naar verschillende tijden en plaatsen, en dompelt ze hen onder in de ervaringen van de personages van deze plekken. De gedichten van Guerrero zijn nauw verbonden met de natuur. Ze stelt de manier waarop we in de hedendaagse cultuur met de natuur en elkaar omgaan ter discussie en stelt een harmonisatie van gemeenschap en de natuurlijke wereld voor. Ze doet dit door wetenschappelijke en poëtische taal te vermengen en zo een web te creëren dat moeilijk te ontwarren is. Of ze nu schrijft over de impact van de mensheid op de natuur of over familie en het dagelijks leven, ze behoudt altijd haar kritische kijk op de wereld en een gepassioneerde stijl van schrijven.
Guerrero is ook geïnteresseerd in de voorwaarden die de maatschappij aan vrouwen oplegt en hoe ze met deze druk omgaan, wat −naast jeugd en queer liefde − ook het onderwerp is van haar eerste roman Bronce dorado (2023). Ook het performance project #RopaSucia, dat ze in 2015 samen met Xitlalitl Rodríguez en Paula Abramo organiseerde, had als doel het blootleggen van de onzichtbaarheid van vrouwenarbeid. Haar poëzie is onder andere vertaald in het Engels, Frans, Duits en Zweeds. In 2025 verschijnt de Nederlandse vertaling van El sueño de toda célula bij uitgeverij M10Boeken.
Sponsors













