Poetry International Poetry International
Gedicht

Carlos Bedoya

LATE AT NIGHT

Water in the roots
of the day’s arduous collar
Crystal vessel
plunging in the dream
It is always the time of pain
in the wooden tunnels
I come from the night
to light this winter
that like a reptile
crosses my bones
Surprised in the white roof
of a star
I fall I fall I fall
into a bottomless place
It is no longer fear
but breath that eats away
the blackbird’s eyes
in its cellophane cage
We shall meet at the end
of this film
covered in red words.

TARDE EN LA NOCHE

TARDE EN LA NOCHE

Agua en las raíces
del arduo cuello del día
Nave de cristal
hundiéndose en el sueño
Siempre es la hora del dolor
en los túneles de madera
Vengo de la noche
a encender este invierno
que como un reptil
cruza por mis huesos
Sorprendido en el blanco tejado
de una estrella
caigo caigo caigo
en un lugar sin fondo
Ya no es el miedo
sino el aliento que carcome
Los ojos del mirlo
en su jaula de celofán
Nos veremos al final
de esta cinta
cubierta de palabras rojas.
Carlos Bedoya

Carlos Bedoya

(Colombia, 1951)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

TARDE EN LA NOCHE

Agua en las raíces
del arduo cuello del día
Nave de cristal
hundiéndose en el sueño
Siempre es la hora del dolor
en los túneles de madera
Vengo de la noche
a encender este invierno
que como un reptil
cruza por mis huesos
Sorprendido en el blanco tejado
de una estrella
caigo caigo caigo
en un lugar sin fondo
Ya no es el miedo
sino el aliento que carcome
Los ojos del mirlo
en su jaula de celofán
Nos veremos al final
de esta cinta
cubierta de palabras rojas.

LATE AT NIGHT

Water in the roots
of the day’s arduous collar
Crystal vessel
plunging in the dream
It is always the time of pain
in the wooden tunnels
I come from the night
to light this winter
that like a reptile
crosses my bones
Surprised in the white roof
of a star
I fall I fall I fall
into a bottomless place
It is no longer fear
but breath that eats away
the blackbird’s eyes
in its cellophane cage
We shall meet at the end
of this film
covered in red words.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère