Poetry International Poetry International
Gedicht

Nuala Ní Dhomhnaill

Mo Mhíle Stór

I was under your spell from the start:
I was young, I was soft,
and you well knew you could turn my head
with your talk about whitewashed courts
and big long sleeps on a duck-down bed
and gloves made out of the skins of fish.

When you sailed away
my goodbyes were the gulls in your wake.
I put up with rows and with blame
from every side; there was a time
when I could number my friends
on the fingers of one hand.

You sailed through life, you came back home,
your boat beached on my bed.
As I covered you all in honey,
I saw your hair had gone grey
and straight;
but in my memory the curls grew on,
twelve coils in the ripening
crop on your head.

Mo Mhíle Stór

Mo Mhíle Stór

I dtús mo shaoil do mheallais mé
i dtráth m’óige, trí mo bhoige.
Thuigis go maith
go bhféadfaí mo cheann a chasadh
le trácht ar chúirteanna aoldaite,
ar chodladh go socair i gcuilteanna
de chlúmh lachan,
ar lámhainní de chraiceann éisc.

Ansan d’imís ar bord loinge,
chuireas mo mhíle slán i do choinne.
Chuireas suas le bruíon is le bearradh
ó gach taobh ; bhí tráth ann
go bhféadfainn mo chairde a chomhaireamh
ar mhéireanta aon láimhe amháin,
ach ba chuma.

Thugais uait cúrsa an tsaoil
is d’fhillis abhaile.
Tháinig do long i dtír
ar mo leaba.
Chlúdaíos le mhil thú
is chonac go raibh do ghruaig
fachta liath is díreach.

Fós i mo chuimhní
tánn tú bachallach,
tá dhá chocán déag i do chúl buí
cas.
Nuala Ní Dhomhnaill

Nuala Ní Dhomhnaill

(Verenigd Koninkrijk, 1952)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Ierland

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Iers

Gedichten Dichters
Close

Mo Mhíle Stór

I dtús mo shaoil do mheallais mé
i dtráth m’óige, trí mo bhoige.
Thuigis go maith
go bhféadfaí mo cheann a chasadh
le trácht ar chúirteanna aoldaite,
ar chodladh go socair i gcuilteanna
de chlúmh lachan,
ar lámhainní de chraiceann éisc.

Ansan d’imís ar bord loinge,
chuireas mo mhíle slán i do choinne.
Chuireas suas le bruíon is le bearradh
ó gach taobh ; bhí tráth ann
go bhféadfainn mo chairde a chomhaireamh
ar mhéireanta aon láimhe amháin,
ach ba chuma.

Thugais uait cúrsa an tsaoil
is d’fhillis abhaile.
Tháinig do long i dtír
ar mo leaba.
Chlúdaíos le mhil thú
is chonac go raibh do ghruaig
fachta liath is díreach.

Fós i mo chuimhní
tánn tú bachallach,
tá dhá chocán déag i do chúl buí
cas.

Mo Mhíle Stór

I was under your spell from the start:
I was young, I was soft,
and you well knew you could turn my head
with your talk about whitewashed courts
and big long sleeps on a duck-down bed
and gloves made out of the skins of fish.

When you sailed away
my goodbyes were the gulls in your wake.
I put up with rows and with blame
from every side; there was a time
when I could number my friends
on the fingers of one hand.

You sailed through life, you came back home,
your boat beached on my bed.
As I covered you all in honey,
I saw your hair had gone grey
and straight;
but in my memory the curls grew on,
twelve coils in the ripening
crop on your head.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère