Gedicht
Kynpham Sing Nongkynrih
LINES WRITTEN TO MOTHERS WHO DISAGREE
WITH THEIR SONS’ CHOICES OF WOMEN
For managing to lovean object of scorn
they place around my neck
a garland of threats.
And the world is cold this winter,
cold as the matrimonial column
they lecture to my sewn-shut ears,
or the stares that stalk
the woman of my choice.
But the cherries are pink
and festive as her love.
Leave cherries to winter, mother,
love to seasoned lovers.
© Translation: 1993, Kynpham Sing Nongkynrih
From: SWAG Magazine, No. 3
Publisher: Swansea Writers’ & Artists Group, Swansea, 1993
From: SWAG Magazine, No. 3
Publisher: Swansea Writers’ & Artists Group, Swansea, 1993
KI KYNTIEN SHA KI KMIE KI BYMHUN IA
KA JINGJIED SAMLA JONG KI KHUN
KI KYNTIEN SHA KI KMIE KI BYMHUN IA
KA JINGJIED SAMLA JONG KI KHUN
Ba nga nud ban ieitia kaba ki ñiewbeiñ
ha u ryndang ki pyndeng
d’u pieng syntiew ka byrsit ka byrngem.
Bad ka pyrthei ka pjah ha kane ka tlang bah
kum ka matrimonial column ka pjah
kaba ki lekshor ha ki shkor
ba nga la surdam hi tdam;
ne kum ki matsuh kiba bud
ia ka samla ba nga la mut.
Hynrei ki cherry ki sawkyrang
bad ki phuhmat kum ka jingieit baklang.
Ieh ia ki cherry ha ka tlang, Mei bathiang,
ia ka jingieit ha ki baieit ba la phrang.
© 1998, Kynpham Sing Nongkynrih
From: Ki Mawsiang ka Sohra
Publisher: Kynpham Sing Nongkynrih, Shillong
From: Ki Mawsiang ka Sohra
Publisher: Kynpham Sing Nongkynrih, Shillong
Gedichten
Gedichten van Kynpham Sing Nongkynrih
Close
KI KYNTIEN SHA KI KMIE KI BYMHUN IA
KA JINGJIED SAMLA JONG KI KHUN
Ba nga nud ban ieitia kaba ki ñiewbeiñ
ha u ryndang ki pyndeng
d’u pieng syntiew ka byrsit ka byrngem.
Bad ka pyrthei ka pjah ha kane ka tlang bah
kum ka matrimonial column ka pjah
kaba ki lekshor ha ki shkor
ba nga la surdam hi tdam;
ne kum ki matsuh kiba bud
ia ka samla ba nga la mut.
Hynrei ki cherry ki sawkyrang
bad ki phuhmat kum ka jingieit baklang.
Ieh ia ki cherry ha ka tlang, Mei bathiang,
ia ka jingieit ha ki baieit ba la phrang.
From: Ki Mawsiang ka Sohra
LINES WRITTEN TO MOTHERS WHO DISAGREE
WITH THEIR SONS’ CHOICES OF WOMEN
For managing to lovean object of scorn
they place around my neck
a garland of threats.
And the world is cold this winter,
cold as the matrimonial column
they lecture to my sewn-shut ears,
or the stares that stalk
the woman of my choice.
But the cherries are pink
and festive as her love.
Leave cherries to winter, mother,
love to seasoned lovers.
© 1993, Kynpham Sing Nongkynrih
From: SWAG Magazine, No. 3
Publisher: 1993, Swansea Writers’ & Artists Group, Swansea
From: SWAG Magazine, No. 3
Publisher: 1993, Swansea Writers’ & Artists Group, Swansea
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère