Poetry International Poetry International
Gedicht

Yumi Fuzuki

Congratulations

Hollow night, 
Earth holds its breath hushed 
and watches me blossom.
With roots so straight,
The flowers will not cease to bloom.
In a state of ignorance as to the why of arrival,
they bid you welcome.
Hearts singing out to the springtime.

Could the news have been true?
That I’d become colorful.
That on sturdy heels
I’d set out to walk
This fragrant terrain of blankness.
Was it true to the core?

In this wind-vanished now,
No one’s seen the face of spring unpainted.
As we stand erect, through our eyes
the pale flow of petals.
Applauding hands, I wrench them open,
To blow your name inside.
Your birth,
Your awakening—cause for celebration.

Let us love what enters our vision,
With such wicked earnestness
I will dye you the color of spring—
Congratulations.
Sunrise dances lovely into my throat.

おめでとう

おめでとう

がらんどうの夜、
土は息をひそめて
わたしが芽吹くのを見ていた。
まっすぐな根を持つから、
花は咲くことをやめないのでしょう。
ここへ来た理由もわからないまま、
きみを迎え入れてしまう。
心臓が春へうたいかけている。

あの知らせは本当かしら。
わたしが色づいている、というのは。
ふっくらとした踵(かかと)で
この空白の地を匂やかに
歩き出そうとしている、というのは。
果たして本当なのかしら。

風の去った今では、
春の素顔をだれも知らない。
立ち尽くすわたしたちの目のなかを
花びらが淡く流れていく。
その拍手の手をこじ開けて
きみの名前を吹き込もう。
きみが生まれたことを、
きょうに目覚めたことを、言祝ぎたい。

目にしたものから順に愛してしまう、
そんな邪悪な素直さで
きみを春色に染めつくす。
おめでとう。
こっくりと、この喉を通る朝焼け。
Yumi Fuzuki

Yumi Fuzuki

(Japan, 1991)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Japan

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Japans

Gedichten Dichters
Close

おめでとう

がらんどうの夜、
土は息をひそめて
わたしが芽吹くのを見ていた。
まっすぐな根を持つから、
花は咲くことをやめないのでしょう。
ここへ来た理由もわからないまま、
きみを迎え入れてしまう。
心臓が春へうたいかけている。

あの知らせは本当かしら。
わたしが色づいている、というのは。
ふっくらとした踵(かかと)で
この空白の地を匂やかに
歩き出そうとしている、というのは。
果たして本当なのかしら。

風の去った今では、
春の素顔をだれも知らない。
立ち尽くすわたしたちの目のなかを
花びらが淡く流れていく。
その拍手の手をこじ開けて
きみの名前を吹き込もう。
きみが生まれたことを、
きょうに目覚めたことを、言祝ぎたい。

目にしたものから順に愛してしまう、
そんな邪悪な素直さで
きみを春色に染めつくす。
おめでとう。
こっくりと、この喉を通る朝焼け。

Congratulations

Hollow night, 
Earth holds its breath hushed 
and watches me blossom.
With roots so straight,
The flowers will not cease to bloom.
In a state of ignorance as to the why of arrival,
they bid you welcome.
Hearts singing out to the springtime.

Could the news have been true?
That I’d become colorful.
That on sturdy heels
I’d set out to walk
This fragrant terrain of blankness.
Was it true to the core?

In this wind-vanished now,
No one’s seen the face of spring unpainted.
As we stand erect, through our eyes
the pale flow of petals.
Applauding hands, I wrench them open,
To blow your name inside.
Your birth,
Your awakening—cause for celebration.

Let us love what enters our vision,
With such wicked earnestness
I will dye you the color of spring—
Congratulations.
Sunrise dances lovely into my throat.

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère