Gedicht
Takako Arai
When the Moon Rises
It is the night shift in an abandoned spinning factoryThere is only a single light bulb here
The spools of thread turn by themselves
Click goes the bobbins
Changed by the machines
It has already been a decade
Since this place shut down
But when the moon rises, it begins to work
Its strange automation
They say soon after the war
A factory worker’s hair got tangled
In the machines, killing her
There are things that float here
But this is not the work of ghosts
No
In the factory
There are peculiar habits
That is what I mean
Peculiar habits remain here
An old lady who spun thread
For forty-four years here
Still licks her index finger and twists
Even on her deathbed
She cannot escape that gesture
That must be true in the netherworld too
Since threads are so infinitely thin
The gestures sink into the bodies
Of those who manipulate the machines
They possess them
Look
How the raw silk thread
Is pulled smoothly
From the factory woman’s fingers
Then dances endlessly
The factory is that way too
The axle of the spinning wheel
Remembers
The molecules of steel
Hang their heads in the
Direction in which they spin
Then get caught up
Clanging emptily
When the moonlight pours in
It is not just the tide that is full
Emptily
Emptily
The spinning wheels spin
The threads swim
Through the abandoned factory
© Translation: 2008, Jeffrey Angles
From: Soul Dance
Publisher: Mi\'te Press, Tokyo, 2008
From: Soul Dance
Publisher: Mi\'te Press, Tokyo, 2008
月が昇ると、
月が昇ると、
だれもいない紡績工場の夜勤です電球はひとつだけ、
ひとりでに糸車が回っていて
カシャン、というのは
ボビンがとり替えられる時の音です
ここが終いになって
もう十年たちますが、
月が昇ると、働きはじめるのです
珍しいオートメーション
戦後まもなく
機械に髪を巻き込まれ、
亡くなった女工さんがあったそうですが、
幽霊のしごとではありません
いえ、
漂うものもあるのですが、
工場にも、
癖がある、
こういうことです
癖というのは残りますから、
四十四年、糸繰りをしたばあさんは
今際の床でも
人さし指の先を舐めては撚り上げる、
そのしぐさから逃れることができません
冥土でも、そうでしょう
糸というのは限りなく細いですから
操つるものたちの肉体に
かえって身ぶりが染み込んでしまうのです、
とり憑いてしまうのです
ほら、
女工さんの手先から
すうっと、
生糸を引き抜けば、
いつまでも踊っているではありませんか
工場もそうです、
糸車の芯棒が
覚えてる、
鉄の粒子は
回りつづけていた向きに
もはや頭を垂れたままなのですから、
ガラン、
と乗りだします
月光がそそぐとき、
満ち干があるのは潮ばかりではないのです
ガラーン、
ガラーン
糸車が回ってる、
糸たちが泳いでる、
だれもいない紡績工場
© 2007, Takako Arai
From: タマシイ・ダンス (Tamashii Dansu)
Publisher: Michitani, Tokyo
From: タマシイ・ダンス (Tamashii Dansu)
Publisher: Michitani, Tokyo
Gedichten
Gedichten van Takako Arai
Close
月が昇ると、
だれもいない紡績工場の夜勤です電球はひとつだけ、
ひとりでに糸車が回っていて
カシャン、というのは
ボビンがとり替えられる時の音です
ここが終いになって
もう十年たちますが、
月が昇ると、働きはじめるのです
珍しいオートメーション
戦後まもなく
機械に髪を巻き込まれ、
亡くなった女工さんがあったそうですが、
幽霊のしごとではありません
いえ、
漂うものもあるのですが、
工場にも、
癖がある、
こういうことです
癖というのは残りますから、
四十四年、糸繰りをしたばあさんは
今際の床でも
人さし指の先を舐めては撚り上げる、
そのしぐさから逃れることができません
冥土でも、そうでしょう
糸というのは限りなく細いですから
操つるものたちの肉体に
かえって身ぶりが染み込んでしまうのです、
とり憑いてしまうのです
ほら、
女工さんの手先から
すうっと、
生糸を引き抜けば、
いつまでも踊っているではありませんか
工場もそうです、
糸車の芯棒が
覚えてる、
鉄の粒子は
回りつづけていた向きに
もはや頭を垂れたままなのですから、
ガラン、
と乗りだします
月光がそそぐとき、
満ち干があるのは潮ばかりではないのです
ガラーン、
ガラーン
糸車が回ってる、
糸たちが泳いでる、
だれもいない紡績工場
From: タマシイ・ダンス (Tamashii Dansu)
When the Moon Rises
It is the night shift in an abandoned spinning factoryThere is only a single light bulb here
The spools of thread turn by themselves
Click goes the bobbins
Changed by the machines
It has already been a decade
Since this place shut down
But when the moon rises, it begins to work
Its strange automation
They say soon after the war
A factory worker’s hair got tangled
In the machines, killing her
There are things that float here
But this is not the work of ghosts
No
In the factory
There are peculiar habits
That is what I mean
Peculiar habits remain here
An old lady who spun thread
For forty-four years here
Still licks her index finger and twists
Even on her deathbed
She cannot escape that gesture
That must be true in the netherworld too
Since threads are so infinitely thin
The gestures sink into the bodies
Of those who manipulate the machines
They possess them
Look
How the raw silk thread
Is pulled smoothly
From the factory woman’s fingers
Then dances endlessly
The factory is that way too
The axle of the spinning wheel
Remembers
The molecules of steel
Hang their heads in the
Direction in which they spin
Then get caught up
Clanging emptily
When the moonlight pours in
It is not just the tide that is full
Emptily
Emptily
The spinning wheels spin
The threads swim
Through the abandoned factory
© 2008, Jeffrey Angles
From: Soul Dance
Publisher: 2008, Mi\'te Press, Tokyo
From: Soul Dance
Publisher: 2008, Mi\'te Press, Tokyo
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère