Poetry International Poetry International
Gedicht

Damir Šodan

LISBON

Her mobile phone buzzes again.
On a late summer afternoon on Rua Garrett
she sits with her bare legs crossed in the image

of Monica Vitti (from Antonioni’s L’Avventura)  
leafing through Marie Claire sipping her espresso
with not a single worry in the world. A poesia está na rua

behind her, letters from an old placard peer out
from underneath the layers of torn-up posters,
a reminder of the Salazar era; in the arena

not far from the stadium, the torture of bulls
has just begun (“but they never finish them off”).
Their lengthy howls penetrating balconies, begonias

and air conditioners while the radio plays the eternal Amalia . . .
for fado is fado is fado is fado
that tiny hammer of the soul

knocking on the inside walls of your skull
discreetly like her high heels across the worn-out
harbour pavements.

Once again she raises her eyes to make sure
that I am still watching her as curiously as
I was just a moment ago. A little further away

at that free spot at Pessoa’s table
her girl is lining up Pokemons.
Some distance this is – I think to myself

remembering Friedrich’s sentence:
When you are chasing out the devil,
make sure you don’t chase out the best!

Lisabon

Lisabon

njen mobitel ponovno zvrči.  
u kasno ljetno popodne u Rua Garrett
s nogom preko gole noge & licem

Monice Vitti (iz Antonionijeve L’Avventura)
dok lista Marie Claire & ispija svoj espresso
ona nema razloga za brigu. A poesia está na rua

s fasade za njenim leđima pod hrpom
poderanih postera proviruje stari plakat
iz doba Salazara; u areni nedaleko od stadiona

upravo muče (“ali ih nikada ne ubijaju”)
bikove. njihov otegnuti urlik uvlači se
na balkone, zalazi u begonije i klima uređaje,

dok s radija lagano dopire vječna Amalia . . . jer
fado je fado je fado je fado
taj mali čekić duše

koji kucka o unutrašnje zidove lubanje
diskretno kao njene potpetice
o izlizane lučke pločnike.

& tad ponovno diže pogled da se uvjeri
da je još uvijek motrim podjednako znati-
željno kao maloprije. nešto dalje

na slobodnom mjestu za Pessoinim stolom
njena klinka slaže Pokemone.
koje li udaljenosti pomislim

i sjetim se Friedrichove rečenice:
“kad istjeruješ vraga pripazi
da ne istjeraš ono najbolje.”
Damir  Šodan

Damir Šodan

(Kroatië, 1964)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Kroatië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Kroatisch

Gedichten Dichters
Close

Lisabon

njen mobitel ponovno zvrči.  
u kasno ljetno popodne u Rua Garrett
s nogom preko gole noge & licem

Monice Vitti (iz Antonionijeve L’Avventura)
dok lista Marie Claire & ispija svoj espresso
ona nema razloga za brigu. A poesia está na rua

s fasade za njenim leđima pod hrpom
poderanih postera proviruje stari plakat
iz doba Salazara; u areni nedaleko od stadiona

upravo muče (“ali ih nikada ne ubijaju”)
bikove. njihov otegnuti urlik uvlači se
na balkone, zalazi u begonije i klima uređaje,

dok s radija lagano dopire vječna Amalia . . . jer
fado je fado je fado je fado
taj mali čekić duše

koji kucka o unutrašnje zidove lubanje
diskretno kao njene potpetice
o izlizane lučke pločnike.

& tad ponovno diže pogled da se uvjeri
da je još uvijek motrim podjednako znati-
željno kao maloprije. nešto dalje

na slobodnom mjestu za Pessoinim stolom
njena klinka slaže Pokemone.
koje li udaljenosti pomislim

i sjetim se Friedrichove rečenice:
“kad istjeruješ vraga pripazi
da ne istjeraš ono najbolje.”

LISBON

Her mobile phone buzzes again.
On a late summer afternoon on Rua Garrett
she sits with her bare legs crossed in the image

of Monica Vitti (from Antonioni’s L’Avventura)  
leafing through Marie Claire sipping her espresso
with not a single worry in the world. A poesia está na rua

behind her, letters from an old placard peer out
from underneath the layers of torn-up posters,
a reminder of the Salazar era; in the arena

not far from the stadium, the torture of bulls
has just begun (“but they never finish them off”).
Their lengthy howls penetrating balconies, begonias

and air conditioners while the radio plays the eternal Amalia . . .
for fado is fado is fado is fado
that tiny hammer of the soul

knocking on the inside walls of your skull
discreetly like her high heels across the worn-out
harbour pavements.

Once again she raises her eyes to make sure
that I am still watching her as curiously as
I was just a moment ago. A little further away

at that free spot at Pessoa’s table
her girl is lining up Pokemons.
Some distance this is – I think to myself

remembering Friedrich’s sentence:
When you are chasing out the devil,
make sure you don’t chase out the best!
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère