Gedicht
Mafika Pascal Gwala
BONK’ABAJAHILE
BONK’ABAJAHILE
BONK’ABAJAHILE
And you once asked whyblacks
live so fast
love so fast
drink so fast
die so fast
It doesn’t start with eMalangeni;
It doesn’t.
It starts with the number
you found smeared on the door
of your home
– and you from school
– or from work.
one and two
three and four
bonk’abajahile
The cement smile
of the teller at the bank
adopted as symbol of courtesy:
work and save
wear smart
get yourself a hi-fi/tv
buy yourself a car!
one and two
three and four
bonk’abajahile
At Webber’s I saw him
running like mad
on a futile marathon
after he’d grabbed a bag
from that farmer
who pronounced “Mophela”
like “amaphela”.
I saw her pulling up her pantyhose
fixing her semi-Afrowig
With a blue eye and spitting blood
after a fight with another
of Playboy Joe’s girls’;
Playboy Joe was already at Umgababa
pulling dagga zol with other majitas,
And at Umgababa Alice’s Juba
wasn’t sour this afternoon.
one and two
three and four
bonk’abajahile
I saw him wave an Okapi
under the Umnqadodo Bridge
to settle scores born of a factory life;
Umgababa’s guava tree broke
The guava fruit projectiled
onto Duma’s car:
Hammarsdale 1972.
The knife wound gave the telling of his death.
They covered his body with a Spinlon dustcoat
Waiting for someone to ring Inchanga 41.
one and two
three and four
bonk’abajahile
Langashona’s hand against his face
A face long dead to wind the story;
A flower plucked off in bud
Down UNIT ONE SOUTH.
Msingi’s expressionless face
A face not squealing.
Bongi Ndlovu
She tried to run, to flee, to plead;
Which! Whack!
Into flesh came the bushknife
On the sand dunes she collapsed
Waiting for fate to say it’s over;
How she let her soul go
is a mystery to bemoan;
Can we blame her kind of life?
Can we blame the rage that held him
in spell?
If we are not saints
They’ll try to make us devils;
If we refuse to be devils
They’ll want to turn us into robots.
When criminal investigators
are becoming salesmen
When saints are ceasing to be saints
When devils are running back to Hell
It’s the Moment of Rise or Crawl
When this place becomes Mpumalanga
With the sun refusing to rise
When we fear our blackness
When we shun our anger
When we hate our virtues
When we don\'t trust our smiles.
one and two
three and four
bonk’abajahile
Sing, how can we sing
with chainblocks barring us
the Malombo Sound?
Play, how can we play
with games turning into nightmares?
Talk, should we not talk with deep open voices?
Wait, should we wait till the cows come home?
From: Jol\'iinkomo
Publisher: AD Donker, Johannesburg
Bonk’abajahile: Everybody is rushing (Zulu)
eMalangeni: ancestry through the matrilineal line (Zulu). In cosmological terms, this implies a state of innocence.
Mophela: a town in KwaZulu-Natal
Amaphela: cockroach (Zulu)
Dagga, zol: cannabis
Majita: fellow, chap (Zulu)
Juba: home brewed sorghum beer
Umgababa: a seaside township that possessed the only beach where blacks were permitted to bathe under apartheid legislation. Umgababa means "my father\'s house" in Zulu.
Okapi: pocket knife
Spinlon dustcoat: heavy blue cotton overwear traditionally worn by workers
Malombo: Philip Tabane’s African jazz ensemble
Publisher: AD Donker, Johannesburg
Gedichten
Gedichten van Mafika Pascal Gwala
Close
BONK’ABAJAHILE
And you once asked whyblacks
live so fast
love so fast
drink so fast
die so fast
It doesn’t start with eMalangeni;
It doesn’t.
It starts with the number
you found smeared on the door
of your home
– and you from school
– or from work.
one and two
three and four
bonk’abajahile
The cement smile
of the teller at the bank
adopted as symbol of courtesy:
work and save
wear smart
get yourself a hi-fi/tv
buy yourself a car!
one and two
three and four
bonk’abajahile
At Webber’s I saw him
running like mad
on a futile marathon
after he’d grabbed a bag
from that farmer
who pronounced “Mophela”
like “amaphela”.
I saw her pulling up her pantyhose
fixing her semi-Afrowig
With a blue eye and spitting blood
after a fight with another
of Playboy Joe’s girls’;
Playboy Joe was already at Umgababa
pulling dagga zol with other majitas,
And at Umgababa Alice’s Juba
wasn’t sour this afternoon.
one and two
three and four
bonk’abajahile
I saw him wave an Okapi
under the Umnqadodo Bridge
to settle scores born of a factory life;
Umgababa’s guava tree broke
The guava fruit projectiled
onto Duma’s car:
Hammarsdale 1972.
The knife wound gave the telling of his death.
They covered his body with a Spinlon dustcoat
Waiting for someone to ring Inchanga 41.
one and two
three and four
bonk’abajahile
Langashona’s hand against his face
A face long dead to wind the story;
A flower plucked off in bud
Down UNIT ONE SOUTH.
Msingi’s expressionless face
A face not squealing.
Bongi Ndlovu
She tried to run, to flee, to plead;
Which! Whack!
Into flesh came the bushknife
On the sand dunes she collapsed
Waiting for fate to say it’s over;
How she let her soul go
is a mystery to bemoan;
Can we blame her kind of life?
Can we blame the rage that held him
in spell?
If we are not saints
They’ll try to make us devils;
If we refuse to be devils
They’ll want to turn us into robots.
When criminal investigators
are becoming salesmen
When saints are ceasing to be saints
When devils are running back to Hell
It’s the Moment of Rise or Crawl
When this place becomes Mpumalanga
With the sun refusing to rise
When we fear our blackness
When we shun our anger
When we hate our virtues
When we don\'t trust our smiles.
one and two
three and four
bonk’abajahile
Sing, how can we sing
with chainblocks barring us
the Malombo Sound?
Play, how can we play
with games turning into nightmares?
Talk, should we not talk with deep open voices?
Wait, should we wait till the cows come home?
From: Jol\'iinkomo
Bonk’abajahile: Everybody is rushing (Zulu)
eMalangeni: ancestry through the matrilineal line (Zulu). In cosmological terms, this implies a state of innocence.
Mophela: a town in KwaZulu-Natal
Amaphela: cockroach (Zulu)
Dagga, zol: cannabis
Majita: fellow, chap (Zulu)
Juba: home brewed sorghum beer
Umgababa: a seaside township that possessed the only beach where blacks were permitted to bathe under apartheid legislation. Umgababa means "my father\'s house" in Zulu.
Okapi: pocket knife
Spinlon dustcoat: heavy blue cotton overwear traditionally worn by workers
Malombo: Philip Tabane’s African jazz ensemble
BONK’ABAJAHILE
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère