Gedicht
Jairo Guzmán
OUR BED IS A BANK OF WITCHCRAFT AND SPELLS
We are a dragoncreeping along the road
Drunk with insomnia
we drag along pots
and rags
Life that is bogged down
among skeletons
of children and dogs
*
These tempests
stabs of lightning that illuminate
the devastated fields
A night of tortures
is revealed to us
with its rictus mortis
What black hand
dismembers our
children?
*
And those men
totally deformed
by their grimaces
when they hit us
to the point of smashing our eyes
When they put on the rope
and slowly pull it tight
until they strangle us
Those mercenaries
were our neighbors
As children they played
with our siblings
and even shared our meals
Look how they massacre us!
© Translation: 2009, Nicolás Suescún
NUESTRO LECHO ES UNA RIBERA DE MALEFICIO Y RÁFAGA
NUESTRO LECHO ES UNA RIBERA DE MALEFICIO Y RÁFAGA
Somos un dragónque serpea los caminos
Borrachos de insomnio
arrastramos tiestos
y harapos
Vida que se atasca
entre esqueletos
de niños y perros
*
Esas tempestades
relámpagos que alumbran
los campos arrasados
Noche de las torturas
se nos revela
con sus rictus mortis
¿Qué mano negra
desmiembra a nuestros
hijos?
*
Y esos hombres
totalmente deformados
en sus gesticulaciones
cuando nos golpean
hasta reventarnos los ojos
Cuando nos colocan la soga
y van tensando lentamente
hasta ahorcarnos
Esos mercenarios
eran nuestros vecinos
Jugaban cuando niños
con nuestros hermanos
y hasta comían en nuestro propio plato
¡Míralos cómo nos masacran!
© 2003, Jairo Guzmán
From: Trashumancia de las tumbas
Publisher: First published on PIW,
From: Trashumancia de las tumbas
Publisher: First published on PIW,
Gedichten
Gedichten van Jairo Guzmán
Close
NUESTRO LECHO ES UNA RIBERA DE MALEFICIO Y RÁFAGA
Somos un dragónque serpea los caminos
Borrachos de insomnio
arrastramos tiestos
y harapos
Vida que se atasca
entre esqueletos
de niños y perros
*
Esas tempestades
relámpagos que alumbran
los campos arrasados
Noche de las torturas
se nos revela
con sus rictus mortis
¿Qué mano negra
desmiembra a nuestros
hijos?
*
Y esos hombres
totalmente deformados
en sus gesticulaciones
cuando nos golpean
hasta reventarnos los ojos
Cuando nos colocan la soga
y van tensando lentamente
hasta ahorcarnos
Esos mercenarios
eran nuestros vecinos
Jugaban cuando niños
con nuestros hermanos
y hasta comían en nuestro propio plato
¡Míralos cómo nos masacran!
From: Trashumancia de las tumbas
OUR BED IS A BANK OF WITCHCRAFT AND SPELLS
We are a dragoncreeping along the road
Drunk with insomnia
we drag along pots
and rags
Life that is bogged down
among skeletons
of children and dogs
*
These tempests
stabs of lightning that illuminate
the devastated fields
A night of tortures
is revealed to us
with its rictus mortis
What black hand
dismembers our
children?
*
And those men
totally deformed
by their grimaces
when they hit us
to the point of smashing our eyes
When they put on the rope
and slowly pull it tight
until they strangle us
Those mercenaries
were our neighbors
As children they played
with our siblings
and even shared our meals
Look how they massacre us!
© 2009, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère