Poetry International Poetry International
Gedicht

Juan Manuel Roca

Wrapped in Nothing

A priest slapped my face in the schoolyard because I wasn’t singing a hymn, and my cheek, after 40 years, is barely returned from that slap.

I saw in the turn of the cheek to the left the country that might have been, and in the turn to the right the burial of a dream.

Coming back from the slap, the house is growing loose like a borrowed coat. Needless to say I still haven’t sung the hymn and the hand of the priest to which I never gave the other cheek is wrapped in nothing.

ENVUELTO EN LA NADA

ENVUELTO EN LA NADA

Un cura me abofeteó en el patio del colegio porque no cantaba un himno, y mi mejilla, luego de 40 años, apenas regresa de aquella bofetada.

Vi en el giro de la mejilla hacia la izquierda el país que pudo ser, y en el giro a la derecha el encierro del sueño.

De regreso de la bofetada, ha empezado a holgar la casa como un sacón prestado. Sobra decir que sigo sin cantar el himno y la mano del cura al que nunca puse la otra mejilla está envuelta en la nada.
Juan Manuel Roca

Juan Manuel Roca

(Colombia, 1946)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

ENVUELTO EN LA NADA

Un cura me abofeteó en el patio del colegio porque no cantaba un himno, y mi mejilla, luego de 40 años, apenas regresa de aquella bofetada.

Vi en el giro de la mejilla hacia la izquierda el país que pudo ser, y en el giro a la derecha el encierro del sueño.

De regreso de la bofetada, ha empezado a holgar la casa como un sacón prestado. Sobra decir que sigo sin cantar el himno y la mano del cura al que nunca puse la otra mejilla está envuelta en la nada.

Wrapped in Nothing

A priest slapped my face in the schoolyard because I wasn’t singing a hymn, and my cheek, after 40 years, is barely returned from that slap.

I saw in the turn of the cheek to the left the country that might have been, and in the turn to the right the burial of a dream.

Coming back from the slap, the house is growing loose like a borrowed coat. Needless to say I still haven’t sung the hymn and the hand of the priest to which I never gave the other cheek is wrapped in nothing.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère