Poetry International Poetry International
Gedicht

Miguel Iriarte

EASTER SATURDAY

It is mid-morning on a Saturday that will bring its surprises
And she has gone out to look for a plant grandmother grows
In the shaded humid soil of the backyard.

The family soup is on the boil and waits for the leaves
And she takes her time choosing the best
among the packed stems with black thorns
that recall the brow of somebody
who has gathered the prolonged weeping of these days.

One voice after another ask for the leaves to calm the impatience of the kitchen
Full of voices and clatter of dishes
And nervous animals that are uncomfortable with the unexpected and numerous guests
But Gloria keeps them waiting
Because it’s the time we agreed to meet at mass last night
And the shadow of the Santa Cruz is the place for our pending kiss.

But at a new call
                                that sounds like a scolding
she runs fast and frightened to the house
Invisible flowers from her skirt falling onto the ground
While I stay breathing the air she perfumed on passing.

It’s ready!
Says grandmother inviting us to share the pottage
And all arrive led by hunger.

I will have lunch later when Gloria returns to complete the kiss
To bring me back to life saying I’m alive without a single wound.
A Holy Easter kiss that revives me.

SÁBADO DE GLORIA

SÁBADO DE GLORIA

Es la media mañana de un sábado que tendrá sus sorpresas
Y ella ha salido a buscar algunas hojas que la abuela cultiva
En el humedal sombreado del traspatio.

Son las hojas que espera el hervor de la sopa familiar
Y ella se demora escogiendo las mejores
entre los tallos apretados de unas espinas negras
que recuerdan la frente de alguien
que ha reunido los llantos prolongados de estos días.

Una voz y otra piden ya las hojas para calmar la impaciencia en la cocina
Que está llena de voces y de ruidos de platos
Y animales nerviosos que extrañan la visita inesperada y numerosa
Pero Gloria persiste en su demora
Porque es la hora de la cita que acordamos anoche en los descuidos de la misa
Y la sombra del Santa Cruz del patio es el lugar del beso que tenemos pendiente.

Pero a un nuevo llamado
                                               con timbre de regaño
ella corre asustada de prisa hacia la casa
Dejando un reguero de flores invisibles que salen de su falda
Mientras me quedo quieto respirando ese aire que dejó perfumado.

Ya está!
Dice la abuela invitando al potaje
Y todos llegan al tiempo de la mano del hambre.

Yo almorzaré después cuando regrese Gloria a completar el beso
Para resucitarme y decir que estoy vivo sin una sola herida.
Beso santo de Gloria que re-estrena mi vida.
Miguel Iriarte

Miguel Iriarte

(Colombia, 1957)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

SÁBADO DE GLORIA

Es la media mañana de un sábado que tendrá sus sorpresas
Y ella ha salido a buscar algunas hojas que la abuela cultiva
En el humedal sombreado del traspatio.

Son las hojas que espera el hervor de la sopa familiar
Y ella se demora escogiendo las mejores
entre los tallos apretados de unas espinas negras
que recuerdan la frente de alguien
que ha reunido los llantos prolongados de estos días.

Una voz y otra piden ya las hojas para calmar la impaciencia en la cocina
Que está llena de voces y de ruidos de platos
Y animales nerviosos que extrañan la visita inesperada y numerosa
Pero Gloria persiste en su demora
Porque es la hora de la cita que acordamos anoche en los descuidos de la misa
Y la sombra del Santa Cruz del patio es el lugar del beso que tenemos pendiente.

Pero a un nuevo llamado
                                               con timbre de regaño
ella corre asustada de prisa hacia la casa
Dejando un reguero de flores invisibles que salen de su falda
Mientras me quedo quieto respirando ese aire que dejó perfumado.

Ya está!
Dice la abuela invitando al potaje
Y todos llegan al tiempo de la mano del hambre.

Yo almorzaré después cuando regrese Gloria a completar el beso
Para resucitarme y decir que estoy vivo sin una sola herida.
Beso santo de Gloria que re-estrena mi vida.

EASTER SATURDAY

It is mid-morning on a Saturday that will bring its surprises
And she has gone out to look for a plant grandmother grows
In the shaded humid soil of the backyard.

The family soup is on the boil and waits for the leaves
And she takes her time choosing the best
among the packed stems with black thorns
that recall the brow of somebody
who has gathered the prolonged weeping of these days.

One voice after another ask for the leaves to calm the impatience of the kitchen
Full of voices and clatter of dishes
And nervous animals that are uncomfortable with the unexpected and numerous guests
But Gloria keeps them waiting
Because it’s the time we agreed to meet at mass last night
And the shadow of the Santa Cruz is the place for our pending kiss.

But at a new call
                                that sounds like a scolding
she runs fast and frightened to the house
Invisible flowers from her skirt falling onto the ground
While I stay breathing the air she perfumed on passing.

It’s ready!
Says grandmother inviting us to share the pottage
And all arrive led by hunger.

I will have lunch later when Gloria returns to complete the kiss
To bring me back to life saying I’m alive without a single wound.
A Holy Easter kiss that revives me.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère