Poetry International Poetry International
Gedicht

Lü De\'an

Lacquer Tree

    — For the lacquer painter Tang Mingxiu


Living next door, there\'s a lacquer painter,
While in my courtyard there\'s a lacquer tree.
When he paints lacquer paintings, using lacquer\'s radiance
I think of my writing poetry, breaking phrases into lines.

But that\'s another matter. One day I asked him
By what means the lacquer tree was turned into pigment.
    The answer was:
"Extracted from the tree resin, as simple as that"—
Back home I wrote down this line. But that\'s another matter.

I started to scrutinize the lacquer tree. Another question.
This time being quite drunk he had much more to say:
"Lacquer turns black in the atmosphere; that is the lacquer\'s dying."
I imagined a bowl brimming with black

Lacquer, fast asleep. The world had undergone changes.
My poetry subsequently suffered temptation.
I thus wrote: "A siren out in the courtyard
Now from its very own crimson red cave-dwelling

Is chanting time." "But still it is one man\'s tree of knowledge."
Thus I wrote another line, free of taboos.
Just then, down came somebody else from the hills;
He went past, body lacquer-bitten, driven,

Itching, away. Perhaps he was The Odyssey;
If not, he was a more recent, even more youth-
Ful deity. Only, this his long-suffering body
Could not sit down. But though that was another matter,

There on the steps that led to the water-pond,
From this his spectre-like peasant man\'s face,
I\'m sure I saw: if he took just one more step
He\'d fly off in the air.

LACQUER TREE

Lü De\'an

Lü De\'an

(China, 1960)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit China

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Chinees

Gedichten Dichters
Close

LACQUER TREE

Lacquer Tree

    — For the lacquer painter Tang Mingxiu


Living next door, there\'s a lacquer painter,
While in my courtyard there\'s a lacquer tree.
When he paints lacquer paintings, using lacquer\'s radiance
I think of my writing poetry, breaking phrases into lines.

But that\'s another matter. One day I asked him
By what means the lacquer tree was turned into pigment.
    The answer was:
"Extracted from the tree resin, as simple as that"—
Back home I wrote down this line. But that\'s another matter.

I started to scrutinize the lacquer tree. Another question.
This time being quite drunk he had much more to say:
"Lacquer turns black in the atmosphere; that is the lacquer\'s dying."
I imagined a bowl brimming with black

Lacquer, fast asleep. The world had undergone changes.
My poetry subsequently suffered temptation.
I thus wrote: "A siren out in the courtyard
Now from its very own crimson red cave-dwelling

Is chanting time." "But still it is one man\'s tree of knowledge."
Thus I wrote another line, free of taboos.
Just then, down came somebody else from the hills;
He went past, body lacquer-bitten, driven,

Itching, away. Perhaps he was The Odyssey;
If not, he was a more recent, even more youth-
Ful deity. Only, this his long-suffering body
Could not sit down. But though that was another matter,

There on the steps that led to the water-pond,
From this his spectre-like peasant man\'s face,
I\'m sure I saw: if he took just one more step
He\'d fly off in the air.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère