Poetry International Poetry International
Artikel

Poetry International wint Vertaalengel

4 februari 2015
De jury van de Werkgroep Literair Vertalen van de VvL (Vereniging van Letterkundigen) kent de Vertaalengel 2015 toe aan Poetry International. Bas Kwakman nam de vertaalprijs op 3 maart jl. in ontvangst tijdens de 'Vertaalslag', een jaarlijkse VvL-avond in samenwerking met SLAA waarop steeds een van de vele aspecten van literair vertalen wordt uitgelicht. De jury gunt de Vertaalengel aan Poetry International omdat het festival 'al meer dan vijfentwintig jaar een traditie kent van aandacht voor goede vertalingen en fatsoenlijke afspraken met vertalers. Dit is onder meer goed zichtbaar op de website, waar de vertalers uit talloze verschillende talen zorgvuldig worden vermeld. Maar het blijkt ook uit een festivalprogramma als een debat over het gebruik van het woordje ‘de’, waarmee twee vertalers het publiek een halfuur op het puntje van hun stoel wisten te houden.'
'Poëzie vertalen vraagt een speciaal talent van een vertaler, en bovendien veel tijd en liefde. Dat valt allemaal niet in geld uit te drukken, maar het getuigt van respect en waardering dat Poetry ook aandacht heeft voor de materiële kant van het vak. Daarom willen we de Vertaalengel dit jaar aan deze organisatie uitreiken, die met zo veel liefde en inzet aandacht en ruimte geeft aan poëzie van over de hele wereld.'

Poetry International Rotterdam nodigt voor het jaarlijkse festival in juni dichters van over de hele wereld uit om naar Rotterdam te komen om daar hun poëzie voor te dragen. Hun gedichten worden vanuit alle talen naar het Engels en het Nederlands vertaald. Vertalingen zijn simultaan met de voordracht mee te lezen op grote schermen. 
Daarnaast vormt Poetry International het hart van het Poetry International Web met redacteuren in vele landen verspreid over de wereld. De redacteuren speuren hun taalgebied af naar de beste dichters en laten hun werk vertalen naar het Engels. 

Tijdens het festival organiseert Poetry International vele vertaalprogramma's en workshops. In de aanloop naar het festival krijgen amateur- en aspriant vertalers de kans festivalpoëzie te vertalen via het vertaalproject Met Andere Woorden / In Other Words, dat begin maart weer van start gaat. Geïnteresseerden kunnen alvast de bijbehorende Facebookpagina's liken. Facebook Met Andere Woorden  
Facebook In Other Words  

Naar {segment name="collection/index" title="Dichters en gedichten"}
Vertaler: Mia You
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère