Poetry International Poetry International
Artikel

Voor wie?

6 maart 2013
Iedereen kan meedoen aan Met Andere Woorden. Het maakt niet uit of je een taal studeert of doceert, wel of niet een poëziecursus geeft of volgt, betrokken bent bij een leesclub of een culturele vereniging, of gewoon poëzieliefhebber bent. Je kunt in je eentje meedoen, of met een groep of klas.
Liefhebbers van poëzie en vreemde talen kunnen zich zelfstandig of als lid van een leesclub, een bibliotheek of andere culturele vereniging storten op het creatieve vertaalproces.

Scholieren maken via Met Andere Woorden op een bijzondere manier kennis met poëzie en de rijkdom van taal, zowel die van de vreemde taal waaruit ze vertalen als die van hun vertaling.

Ook studenten krijgen meer grip op de taal en worden uitgedaagd passende oplossingen te vinden voor vertaaldilemma’s. Door de verdieping in de achtergrond en het werk van de dichter ontdekken ze bovendien meer over de actuele poëzie uit het land of werelddeel van herkomst van de betreffende dichter.

Cursisten aan schrijversscholen leren via een grondige onderdompeling in de taal- en betekenisstructuur van gedichten van festivaldichters veel over processen en ideeën die worden gebruikt bij het schrijven. Dat helpt bij het schrijven van eigen werk.

Beginnende poëzievertalers kunnen Met Andere Woorden gebruiken om de eigen vertaalpraktijk te ontwikkelen en te verdiepen. Bekijk de {segment name="festival/index" title="festivaldichters en gedichten"}
Naar Met andere Woorden op Facebook

Het vertaalproject Met Andere Woorden wordt mogelijk gemaakt door Stichting Literaire Rechten Auteurs (LIRA).
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère