Artikel
by David Zoneshine
Norwegian translation of ‘Mohammed Bouazizi’
25 juni 2014
Jeg er Mohamed Al Bouazizi av Shachar-Mario Mordechai
Jeg er Mohamed Al Bouazizi,
og selv om jeg døde
og levde i Tunisia, under diktatorenes hæl,
sier jeg til dere
at Tunisia er et land hvor man kan holde hodet hevet
hvis man vil.
Også jeg trodde en gang at det ikke var mulig,
og jeg tenkte: jo flere år som går
desto mer urimelig blir det.
Hvor dumme vi var. En universitetsutdannet generasjon som ikke var klok nok
til å heve hodet i tide. Men jeg sier til dere:
friheten tennes i hjertets hemmeligste og vakreste fold,
av det vi har på oss under klærne.
Og jeg sier til dere: om vi endrer framtida, skal vi også endre måten
vår fortid dømmes på.
Opp, alle brødre, fra Tunisia og Libya til Syria og Egypt.
Frykt ikke det som er nært som jord og dødelig som gruens ild.
Hør:
Jeg er Mohamed Al Bouazizi.
Jeg er død, og jeg lever i deres verden
som er under diktatorenes hæl.
Og jeg sier til dere
at det i hele verden ikke finnes et eneste land hvor man ikke kan
reise seg
hvis man vil.
Norway image via Shutterstock
The following is a Norwegian translation of Shachar Mario Mordechai’s poem ‘Mohammed Bouazizi’. In the border-crossing spirit of Mordechai’s poetry we decided to publish it here on the website in addition to the usual English translation for your reading pleasure. You can find the original poem in the links section on the righthand side of this page.
Jeg er Mohamed Al Bouazizi av Shachar-Mario Mordechai
Jeg er Mohamed Al Bouazizi,
og selv om jeg døde
og levde i Tunisia, under diktatorenes hæl,
sier jeg til dere
at Tunisia er et land hvor man kan holde hodet hevet
hvis man vil.
Også jeg trodde en gang at det ikke var mulig,
og jeg tenkte: jo flere år som går
desto mer urimelig blir det.
Hvor dumme vi var. En universitetsutdannet generasjon som ikke var klok nok
til å heve hodet i tide. Men jeg sier til dere:
friheten tennes i hjertets hemmeligste og vakreste fold,
av det vi har på oss under klærne.
Og jeg sier til dere: om vi endrer framtida, skal vi også endre måten
vår fortid dømmes på.
Opp, alle brødre, fra Tunisia og Libya til Syria og Egypt.
Frykt ikke det som er nært som jord og dødelig som gruens ild.
Hør:
Jeg er Mohamed Al Bouazizi.
Jeg er død, og jeg lever i deres verden
som er under diktatorenes hæl.
Og jeg sier til dere
at det i hele verden ikke finnes et eneste land hvor man ikke kan
reise seg
hvis man vil.
Norway image via Shutterstock
© Shachar Mario Mordechai
Vertaler: David Zoneshine
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère